最快更新重返1999最新章节!
怎么又扯到我身上了?路远一手捧着咖啡,一手拿着报纸,来了个彻彻底底的充耳不闻。
何清风也不好接这话,问:“爷爷,你要吃个糖心蛋不?说是一天吃个鸡蛋,营养均衡,对身体好。”
路远把报纸放了下来,温和的提醒:“老爷子最讨厌吃的就是鸡蛋。”因为他觉得鸡蛋有股鸡屎味儿。
连老爷子喜欢吃什么都没搞清楚,就一个劲的套近乎?路远觉得何清风不用他使什么手段,自己就被路老爷子赶出去了。
他脸上温和的笑在看到老爷子一口把那颗糖心蛋咬了半口之后差点挂不住。他运了运气,不期然又想起,小时候老爷子跟他一起吃早餐,他难得的有孝心,给老爷子夹了一颗糖心蛋。结果老爷子劈头盖脸的就是一顿骂,骂他不关心老子,明明知道自己的老豆不喜欢吃鸡蛋,还为了逃避早上的鸡蛋,给老爷子吃!
然后......老爷子不喜欢吃鸡蛋的记忆就深埋在路远的心里。
可是现在,这老爷子在干什么???老爷子的胡须上,还沾了一圈嫩黄色的蛋黄!
路远觉得自己坐不下去了,他把最后一口咖啡喝完,杯子放在杯垫上没有发出不雅的声响,他朝一老一小点了点头:“我上班去了。”
一般老爷子会没好气的冲他咧咧,“这么早上班是不是看不起老爷子我?不愿意陪陪我了?”
通常他都会觉得很烦,不自觉的加快脚步离开路宅。
而今天......老爷子只顾着吃东西,然后跟何清风时不时飙几句英语,对他这个老来子,简直是爱理不理,鼻子发出了嗯的一声就算了。
路远今天出门的时候,脸板得有些正。让大家对一贯温和的少爷好奇不已,是什么事情,让路远这么生气唻?
何清风也没注意到路远的心情,实际上路远以为其乐融融,祖孙两代你关心我吃不吃得来这个,我关心你睡得好不好的景象根本没有出现。
路老爷子根本就是利用了每一刻,开始突袭何清风,就譬如说,早上看着糖心蛋,老爷子是接过鸡蛋吃了没错。然后他慢悠悠的开始问何清风:“太阳神的名字?太阳神在希腊神话中又是.......”
等等一切的话题。
何清风甚至只喝了一口粥,就连忙坐正了身体,回答着老爷子一个又一个的问题。
这些问题都是一些西方简史,要学习翻译,并不是光懂这些字词的意思是如何,照本宣科即可。
翻译想要有水平,就必须了解那个国家的历史,了解他们的吐词造句,了解他们的生活习惯和习俗。
只有了解了这些东西,翻译才能算入门了一点。
每个人翻译过来的文字都不大相同,但是翻译家最重要的一点是:用自己的语言,保持它的原汁原味。
这是非常难达到的一点,要不然天朝那么多翻译的书籍,为什么人们追捧和流通的只有那几位大佬翻译而来的呢?
路老爷子非常懂得如何做好一个翻译---这也是他的本职事业。他也非常懂得如今天朝一切刚起步,现在国家需要的语言方面的人才有多少。
怎么又扯到我身上了?路远一手捧着咖啡,一手拿着报纸,来了个彻彻底底的充耳不闻。
何清风也不好接这话,问:“爷爷,你要吃个糖心蛋不?说是一天吃个鸡蛋,营养均衡,对身体好。”
路远把报纸放了下来,温和的提醒:“老爷子最讨厌吃的就是鸡蛋。”因为他觉得鸡蛋有股鸡屎味儿。
连老爷子喜欢吃什么都没搞清楚,就一个劲的套近乎?路远觉得何清风不用他使什么手段,自己就被路老爷子赶出去了。
他脸上温和的笑在看到老爷子一口把那颗糖心蛋咬了半口之后差点挂不住。他运了运气,不期然又想起,小时候老爷子跟他一起吃早餐,他难得的有孝心,给老爷子夹了一颗糖心蛋。结果老爷子劈头盖脸的就是一顿骂,骂他不关心老子,明明知道自己的老豆不喜欢吃鸡蛋,还为了逃避早上的鸡蛋,给老爷子吃!
然后......老爷子不喜欢吃鸡蛋的记忆就深埋在路远的心里。
可是现在,这老爷子在干什么???老爷子的胡须上,还沾了一圈嫩黄色的蛋黄!
路远觉得自己坐不下去了,他把最后一口咖啡喝完,杯子放在杯垫上没有发出不雅的声响,他朝一老一小点了点头:“我上班去了。”
一般老爷子会没好气的冲他咧咧,“这么早上班是不是看不起老爷子我?不愿意陪陪我了?”
通常他都会觉得很烦,不自觉的加快脚步离开路宅。
而今天......老爷子只顾着吃东西,然后跟何清风时不时飙几句英语,对他这个老来子,简直是爱理不理,鼻子发出了嗯的一声就算了。
路远今天出门的时候,脸板得有些正。让大家对一贯温和的少爷好奇不已,是什么事情,让路远这么生气唻?
何清风也没注意到路远的心情,实际上路远以为其乐融融,祖孙两代你关心我吃不吃得来这个,我关心你睡得好不好的景象根本没有出现。
路老爷子根本就是利用了每一刻,开始突袭何清风,就譬如说,早上看着糖心蛋,老爷子是接过鸡蛋吃了没错。然后他慢悠悠的开始问何清风:“太阳神的名字?太阳神在希腊神话中又是.......”
等等一切的话题。
何清风甚至只喝了一口粥,就连忙坐正了身体,回答着老爷子一个又一个的问题。
这些问题都是一些西方简史,要学习翻译,并不是光懂这些字词的意思是如何,照本宣科即可。
翻译想要有水平,就必须了解那个国家的历史,了解他们的吐词造句,了解他们的生活习惯和习俗。
只有了解了这些东西,翻译才能算入门了一点。
每个人翻译过来的文字都不大相同,但是翻译家最重要的一点是:用自己的语言,保持它的原汁原味。
这是非常难达到的一点,要不然天朝那么多翻译的书籍,为什么人们追捧和流通的只有那几位大佬翻译而来的呢?
路老爷子非常懂得如何做好一个翻译---这也是他的本职事业。他也非常懂得如今天朝一切刚起步,现在国家需要的语言方面的人才有多少。